主句只有主语However, Many historic sites (such as Hutong may be taken apart, or the old houses may be changed a lot by fixing air conditoners.)整个such as 都是作为从句。应该加个谓语动词,再举such as 胡同怎样怎样,老房子怎样怎样。如果他是插入such as Hutong ,may be taken apart作为主句的系动词和表语,翻译出来又不会通顺。所以是主句缺少谓语动词。。或者在后面加上,they may be,,,
give
away
词性及解释
分发,
放弃,
泄露,
出卖,
丧失,赠送
friendship
is
forever
友谊是一辈子的
a
friend
is
forever
朋友是一辈子的
the
best
way
to
keep
your
friends
is
not
to
give
them
away
维持友谊的最好方式是不要远离你的朋友
my
best
wish
is
your
life`s
happiness
我最大的心愿是你生活幸福
best
wishes
for
you
衷心祝福你
However, Many historic sites such as Hutong may be taken apart, or the old houses may be changed a lot by fixing air conditoners.
然而,像胡同等许多古迹可能要被拆除,古建筑也会因为空调的安装而被弄的面目全非。(根据英文大概意思翻译的,虽然英文多出错误,意思基本看得懂)
拆毁:中学阶段或者口语中建议使用 demolish / pull down / tear down
建议改写为:
However,many historic sites such as Hutong might be demolished, or the old houses might been changed a lot by fixing air conditoners.
你在我的记忆里渐渐隐退,爱枯萎了,友谊堕落了,但是我深藏心底的希望永远不会磨灭....
然而许多历史场所,例如胡同可能被拆除,或更多的老房子可能因安装空调而被改变。