loaf和bar都可能是“根”,但是loaf比bar大,loaf用于面包,bar用于巧克力棒
piece用途很广,通常会指“片”“张”,有的时候虽然修饰的物件很大,也可以用piece,例如 a piece of equipment;或者一些虚无的东西,例如 a piece of advice;甚至可以是“坨”,例如 XXX is a piece of shit! 某某人就是一坨屎!当然,这里的piece可以被load代替,如 XXX is a load of crap!
扯远了,呵呵
piece用于较薄的事物,如纸。loaf用于较厚的。piece和loaf修饰都相对较扁一些的事物。而bar用于长宽差不多的柱体。(这是硬说的区别,英语里书面语较常见。但口语化就没区别了)
a loaf of bread 一只面包;整体
a piece of bread 一片面包;部分
a bar of soap 一条肥皂 (= a cake of soap)
另外
sheet 用于较薄的物体
bar 用于长方形的物体
有很多都是习惯问题,只能逐个记。