张谷若先生翻译了许多哈代的作品:德伯家的苔丝、还乡、无名的裘德;其实德伯家的苔丝的英文并不难,翻译的优劣在于对托马斯哈代的理解与还原;所以推崇 张若谷 译本。
人民文学、外国文学、译林、作家。如果这几家出版社出过,就都还不错。苔丝的英语不难,翻译得功力在于理解哈代有多少。
张谷若的好一点,其实应该看原文书