哪位大神帮我分析一下句子结构 并且翻译一下,不要机器翻译哦,谢谢

She couldn✀t think of anything to say that wasn✀t downright rude.
2024-11-19 06:22:12
推荐回答(2个)
回答1:

语法成分分析:
【主语She】【谓语couldn't think of】【宾语anything】【目的状语to say】【定语从句that wasn't downright rude】.
其中定语从句是修饰宾语anything的,因为比较长,为了句子的平衡所以放到状语后面了。
翻译:
她想不出任何不完全无礼的话来说。
有些拗口哈,因为原句是双重否定。如果去掉双重否定效果,那么意思就是“她想说的都是完全无礼的话”。更直接的表达就是:“她心里只想骂人!”
请注意对比,不要被相反的意思带偏。
希望能帮到您,满意请记得采纳,谢谢!

回答2:

译为:她想不出任何能描述这样彻头彻尾无礼的语言。
额外之意就是 这种无礼的行为让她无语了。