不知道贵公司正在讨论,还写信打扰,不好意思。那就请你们继续(为我们)讨论一下(哪个方案比较好)
贵社で検讨していることが存じなくて、
不知道贵公司正在讨论
ご迷惑を挂けしました,申し訳ございません。
还写信打扰, 不好意思(这里我用的是,打扰到贵方,非常的抱歉----体现郑重一点)
PS:直接说打扰了非常不好意思就好了,不需要重申你打扰对方的手段。
(どちらの案が良いか)引き続き検讨をお愿い致します。
(那种方案比较好) 那还请拜托贵方继续讨论一下。
整段话
贵社内で検讨をなさっていることを存じませんでした、ご迷惑を挂けしました,申し訳ございません。引き続きご検讨をお愿い致します。
以上全部都是手工翻译,确保精度。用的好请采纳哟。
手纸を书きまして、申し訳ありません、御社が议论していることが存じませんでした。
これからもまた方案の方をお愿いいたします。