汉语就是这样,两个字表达的意思无穷无尽,隐晦得很.试想一下,你是我的唯一.这句话到底怎么理解?理解过后才能译出来.你是我唯一的爱?你是我唯一的亲人?你是我唯一在乎的人?这些句子都可以简写成你是我的唯一.可是换成英语,就要用不同的句子来表达了.一句话是表达不出这么多内容的.看来汉语还是强啊.表达的信息超过大.看日本人哇拉哇拉说了一堆话,译过来其实也就那和几个字,
说了这么多,切入正题吧.
参考译文:
You are my only love./You are the only one I love./You are the only one in my life.