“し”是“お代わりする”里的“する”的连用型。既,“する” -- “し”
“し” + “ても” = “しても”
接续助词”ても“常常以”…てもいい“”,…てもかまわない“等形式来表示容许,可接受。
这里其实就是基本句型可以怎么怎么样的句型ても...いい 之所以有个する是因为前面的お代わりする你可以理解他是一个变格动词 再来一碗之类的意思 因为后接ても 所以变格动词する变为了し 是这样来的 整句话就是我能再来一碗么
以上
有问题吗,用日语怎么说?もんだいない
如果~的话
如果我再要些的话,也可以吗?
当然,以中文这么说很别扭,但日语这是一种客气的,轻度的请求说法
しても~~ よろしいですか?
如果~~的话,可以吗?