重要.一是翻译这部片子的工作者付出很多心血完成的任务不是让人们当球一样随便踢的.二是每个不同的工作室对一部片子的翻译都不尽相同.所以就涉及到版权的问题.而且一部电影字幕翻译的好坏与准确直接影响到观众对影片的理和感受.所以每个工作室的翻译都征求做到最好而且加入自己的理解..那也就没个工作室的翻译成果都会不同..谁都想维护自己的知识产权不是吗?那就对了嘛..很重要的.!
很重要,,,可以认字。比较省耳朵。嘿嘿。
重要 版权问题吧