古诗词 咏鹅 翻译

2024-11-18 07:23:22
推荐回答(3个)
回答1:

The Geese

Luo Bin-wang (Tang )

The geese!The geese!The geese!

skyward sing through curved necks!

Plumage floating in green streams;

Red paddles stirring up clear ripples .
《咏鹅》是我国唐代诗人骆宾王7岁时的作品。全诗共四句,分别写鹅的样子、游水时美丽的外形和轻盈的动作,表达了诗人对鹅的喜爱之情。

诗人:骆宾王 朝代:唐
鹅,鹅,鹅,
曲项向天歌。
白毛浮绿水,
红掌拨清波。
注释
1. 咏:用诗、词来叙述或描写某一事物。《咏鹅》是骆宾王七岁时写的诗。 2. 项:颈的后部。 3. 掌:诗中指鹅的脚掌。
译文
大白鹅啊白鹅, 你也就只能弯曲着脖子仰天欢叫, 洁白的身躯漂浮在碧绿的水面上, 红红的脚掌拨动着清清的水波

回答2:

咏鹅》
骆宾王
鹅鹅鹅,
曲项向天歌。
白毛浮绿水,
红掌拨清波。

【注释】①曲项:弯曲的脖子。 ②拨清波:划水。
【解说】鹅呀鹅,弯着脖子向天欢叫。 洁白的羽毛漂浮在碧绿的水面上,红红的脚掌拨动着清清的水波。诗中白鹅游水时的形象和悠然自得的神态生动逼真。相传诗人写这首诗时还只有七岁。

回答3:

没有翻译