为什么圣诞节快乐是Marry Christmas而不是Happy Christmas?大神们帮帮忙

2025-04-14 22:36:43
推荐回答(2个)
回答1:

最早的“Merry Christmas”可以追溯至1534年,出现在罗马天主教主教约翰·费舍尔写给英国政治家托马斯·克伦威尔的圣诞祝贺信中。

后来,“Merry Christmas”就作为非正式的圣诞贺信祝语在贵族圈流传开来。到1843年,查尔斯·狄更斯在《圣诞颂歌》中用了同样的语句“A Merry Christmas and Happy New Year to You”(祝你圣诞快乐,新年快乐)。

与此同时,英国民众也开始开始流行互相赠送圣诞贺卡,工业时代的"Merry Christmas"也就直接被印在了贺卡上,被广泛接受。

Happy Christmas同样也是正确的表达。在英联邦国家,人们多用Happy,而少用Merry。Merry Christmas在英国女王的历年圣诞致辞中仅出现了四次,剩下的都是Happy Christmas。因为在维多利亚时期,社会风气比较保守,merry一词有“醉醺醺”的意思,所以大家把merry换上了更为中性的happy。事实上在英国,Happy Christmas的流行程度要大于Merry Christmas。

而美国人则多用Merry,少用Happy,Merry Christmas的普及度高于Happy Christmas。

回答2:

嘿你打错啦,是merry christmas。 今天是圣诞我就说说我的观点吧。happy christmas是中国式英语吧,因为中国人都喜欢根据中文意思来将一些事物翻译成英文,所以有些英语在中国人的嘴巴里显得很牵强。 happy+名词也是中国人爱说的,当然也不完全否定,我上外教课的时候我的来自英国一个小镇上的老师也说过happy christmas,但是外国人都习惯了merry christmas噢~。