足音をしのばせて わたしは别れる
足音をしのばせてきたときのように
そっと手をふって
西空の云に さようなら
河岸の金(きん)いろの芽の柳は
夕阳のなかの花嫁(はなよめ)だ
波にてり映(は)えるあですがたは
わたしの胸にゆれる
しかし わたしは歌わない
そっと别れの笛の音をひびかせ
草むらの虫も わたしのために沈黙(ちんもく)し
沈黙がこの夜のケンブリッヂだ!
そっと わたしは别れる
そっと わたしがきたときのように
わたしは思いきりよく起ちあがり
一きれの云さえ手にしない
やわらかな泥(どろ)に生(は)える
水草(みずくさ)は
水底(みなそこ)からさしまねき
流れる河のやさしい波に
わたしはもはや水草になった
さようなら
うなだれる
はずかしいきみ
かぜにはす
あさしいきもち
さようなら
きをつけて
あふれるさびを
连自己都觉得不好的翻译
『さよなら』の第18曲——を赠る日本女郎
徐志
最もそのうつむいた优しさ、
象一朶水ロータス凉风のにたえない、
道一声大事にして、道一声し、
あの声は大切に蜜甜の忧愁。
さよなら!