翻译硕士由于是新出来的专业,所以专业题型难度都不是很深,相对而言是比较好考的专业。专硕虽说题型都差不多,但是不同学校考察范围不同,所以提前确定报考学校是很有必要的,特别是这个专业很多学校是不提供参考书目的。
首先,确定你的专业及报考学校;
然后,上网搜索该学校翻硕的历年考研大纲及参考书目;
再者,如果可以,尽量找位该学校该专业的学姐学长,因为他/她能为你提供最为详实的资料和经验;
最后,就是扎扎实实的备考。
我想说的是,翻硕专业的备考是很有针对性的,它考试科目有:英语翻译基础、翻译硕士英语、汉语百科知识和政治。
政治就不说了,其他的科目都是比较好准备的,先说英语翻译基础,一般的题型是:1、10个缩写名词翻译(WTO GDP等);2、15个短语翻译(和谐社会、经济适用房等)3、汉译英、英译汉(2篇四五百短文)。第一个题型,在网上搜搜名词缩写翻译,都会有很多网友为你提供一些常见的缩写,那些已经够用了,基本上有50,60个,背下来就可以拿下9分左右;第二个题型也好准备,它出的短语一般是比较热门、关注度比较高的词汇,当然这里的关注度不是指网友,是指社会政府。所以它出现频率最高的是今年的政府工作报告以及社会民生问题等;第三个题型的翻译难度不大,平时多积累翻译技巧和经验就行,可能会有英美文学作品内容出现,但是生词比例不高。
再就是翻译硕士英语,它去年的题型有点小变动,第一题之前本来是30个选择题,现在改为50个选择题(单选),内容主要是考察词汇辨析、短语搭配和语法等,这个题型考察的词汇量比较大,所以需要你有差不多的词汇量。第二题是阅读理解(4篇),难度和专八差不多,由于时间充裕,所以也比较好做。第三就是作文(400字),网上有很多优秀范文和主题,可以参考!
最后是汉语百科,这个可以说是最好准备的了。很多人会说我不切实际,汉语百科应该是最难准备的,因为范围那么广。其实大家错了,这科虽名为汉语百科,但是实际考察的内容相当有限,而且是以名词解释的题型出现(20个名词解释),所以我们只要把握好它的方向,其实很好准备的。在我看来,它的主要考察方向有两大:第一,中国传统文化(当然,也不是排除当代的,主要是和中国传统优秀文化和品德有关的,包括继承与发展),比如:四大发明,圆明园,故宫等;第二,英美文学人物和历史重大事件(这些主要和英美文学挂钩比较大,我们英语专业的专八里面的人文知识的内容就和它比较吻合,所以大家可以参考专八人文知识复习)如光荣革命、孟德斯鸠等。第二题型就是应用文写作,这个就是送分了。注意,这个题型考察的不是内容,而是格式。大家都知道应用文有自己的格式规范,比如求职信、社会时间报告等等。相关的应用文,你百度一下也可以知道的,就那么几种,你把相关的格式模版记住,然后把内容套进去就可以。最后就是800字的大作文,相信你不必要我多说了。
最后,预祝你考研成功,如果需要什么资料或者还有什么问题需要咨询,尽管问我,可以帮忙之处一定倾尽绵薄之力~
哪方面的建议,专业是可以的,选个好点的学校,就业还是乐观的。
没你想象中那么容易找工作,工资也没你想象那么高,工作岗位也没你想象那么高冷。
向晚意不适,驱车登古原。