slam dunk 有两层意思:1.强力灌篮;扣篮
2. 必定成功的事;稳操胜券的事
这里应该是选用的第二个意思。
板上钉钉比喻事情已定,不能变更。
二者意思差不多,说明他犯的罪是不容更改的,必定的。
直译:他的罪行是所有扣篮中的最佳扣篮。
意译:他的罪行是所有罪行中的最严重的罪行。即:他犯下的罪是板上钉钉
学习是一件愉快的事! (*^__^*)
请及时采纳,多谢!
翻译有时候是很客观的,要结合上下文来理解,所以很多时候一个一样的句子会有不同的翻译。
他的罪行很深或则无法原谅,必须要得到应有的惩罚