XX部长へ:
日々の业务お疲れ様です。
まだいろいろ不足な私が部长の高い评価と応変の言叶をいただきまして诚にありがとうございます。
これからはもっと自分の仕事を顽张り、出张者皆様の援助してよりよい成果を生み出すよう努力します。
今後ともよろしくお愿い申し上げます。
唔……我没有日文打字法……我帮你翻译一下eflychen 兄的那篇的大概意思吧……如果你只要很简单的……那么这篇就可以了……
社长、副社长
お疲れ様です、(派遣社员の→如果不太熟可以加上)XXです、
お仕事中お邪魔いたしますが、今度のビジネス研修を参加させていただき、
派遣社员としてまことにありがたいことだと存じます。この机会を大切にしたいと思っております、ほんとうにありがとうございました。
今後、いままで以上顽张らせていただきたいと存じます。
どうぞよろしくお愿いいたします
社长,副社长
您辛苦了。我是派遣队员的XX。
虽然在工作中麻烦你们了,但这次的商务研修,请让我参加
派遣社员这件事实在是件好事。我认为这次机会十分重要(值得珍惜),真是太谢谢您了。
今后,到目前为止以上的事会努力去做。
请多多关照。
拝启 天気がますます暑くなってきて、お元気ですか。 この间、お土产如果是个人之间的话,按照一般的方式,写几句感谢的话就可以了,内容要稍微