我们都知道日语敬语有三个部分。
尊敬语
丁宁语
谦譲语
很多同学在这三个的用法上来说,书上写的也好,老师讲的也好也都大致了解。但独子使用的时候就会感觉不会用了,而实际上日本人也是一样的。留学的时候,也向身边的日本同事请教过敬语的使用方法,但说了没两句就开始有些不耐烦和混乱了,给我来了一句“日本人其实也弄不清楚敬语。”当时弄得我真的是又好笑又无奈。但随着大学生活的前进,逐渐的找到了一点敬语的感觉。对,就是感觉,这也是想告诉大家的一点,敬语更多可以靠感觉来用而非完全一板一眼的。这里肯定有人要说“你这不都废话么,光说感觉有什么用”,那么看完下面的分析希望能对大家在敬语的学习上有所帮助。
首先, 「丁宁语」。
「丁宁语」也就是「です・ます」,在实际上是最万能的敬语,当你不知道怎么说的时候就说丁宁语就可以了。真的不用过分解读语境环境的因素,因为你使用的不好的话还会有相反的效果,所以在实在不知道怎么使用「尊敬语」和「谦譲语」的时候,全部都是「です・ます」的说法就可以了。在学日语的过程中难免会遇到这样那样的问题,不知道怎么解决可以加裙开始是七九八中间是211末尾是七四三最后把这三组数字组合起来就得到一个裙,送日语自学资料,可以和大家一起学习日语。
其次,「尊敬语」「谦譲语」。
简单的来理解。
「尊敬语」是直接抬高对方表示尊敬之意的,一般用于比自己年龄、职级高的人使用。要注意的是这里的感觉是两个人之间的距离比较远,关系密切的、亲近的一般不使用。(比如说:你的家人,公司里天天见的直接领导和比自己年龄大的同事,都不用尊敬语。公司社长或不常见的,关系比较疏远的人就用尊敬语了。)
在表示尊他时优先使用特殊型。
除了特殊形式以外的词汇,套用语法公式。
对他人使用的敬语:
いらっしゃる
おいでになる
来られる
お越しになる
谦逊语:
参る(まいる)
常用的用法有: 行ってまいります! 我去去就来。
以上请参考。