《人民的意志》泰戈尔写的 你是一切人心的统治者,
你印度命运的付予者。
你的名字激起了
旁遮普,辛德,古甲拉特和马拉塔,
达罗毗荼,奥利萨和孟加拉的人心。
它在文底耶和喜马拉雅山中起着回响
掺杂在朱木拿河和恒河的乐音中,
被印度洋的波涛歌颂着。
他们祈求你的祝福,歌唱你的赞颂,
你印度命运的付予者,
胜利,胜利,胜利是属于你的。
你的声音日夜从这地走到那地,
召唤印度教徒,佛教徒,锡克教徒,耆那教徒
和袄教徒,伊斯兰教徒,基督教徒
来围绕在你的座前。
从东陲到西极向你龛前敬礼
来编成一串爱的花环。
你把一切人的心融合成一个和谐的生命。
你印度命运的付予者,
胜利,胜利,胜利是属于你的。
永在的驭者,你驱驾着人们的历史
在崎岖的邦国兴亡的路上行走。
在苦难与恐怖中间
你的号筒吹起,来激发那些低头绝望的人们,
在探险与朝贡的路上引导他们。
你印度命运的付予者,
胜利,胜利,胜利是属于你的。
当凄寂的长夜积压着幽暗
土地昏迷地僵卧着,
你的母爱的手臂围抱着她,
你的清醒的眼眼俯在她脸上,
直到她从压在她心神上的沉黑的噩梦中被救起
你印度命运的付予者,
胜利,胜利,胜利是属于你的。
夜渐明了,太阳从东方升起,
群鸟歌唱,晨风带来了新生的兴奋。
�1�6�1�8 �1�1�1�3 �1�4�1�8 India's national anthem �1�6�1�8 �1�1�1�3 �1�4�1�8 �1�3�1�7�1�1�1�8�1�0�1�5�1�9 �1�6�1�5 �1�5�1�9
�1�3�1�0�1�6�1�4 �1�3�1�0�1�1�1�5�1�5 �1�1�1�1�1�7�1�0�1�4�1�0
�1�0�1�0�1�6�1�0�1�2 �1�4�1�1�1�0�1�7�1�3 �1�1�1�3�1�6�1�6�1�0�1�4 �1�4�1�6�1�0�1�0�1�0
�1�6�1�5�1�6�1�0�1�1�1�1�1�1 �1�7�1�4�1�5�1�9�1�8 �1�1�1�0�1�1
�1�1�1�1�1�0�1�7�1�5�1�5 �1�5�1�1�1�4�1�0�1�4�1�8 �1�5�1�4�1�3�1�8�1�0 �1�1�1�0�1�1�1�0
�1�7�1�4�1�5�1�5�1�8 �1�6�1�8�1�7�1�1 �1�4�1�6�1�0�1�1
�1�4�1�1 �1�2�1�3�1�3 �1�8�1�0�1�4�1�9 �1�6�1�0�1�1�1�9
�1�4�1�1 �1�2�1�3�1�3 �1�4�1�2�1�1�1�2 �1�4�1�0�1�1�1�9
�1�1�1�0�1�5�1�9 �1�4�1�1 �1�6�1�5 �1�1�1�0�1�5�1�0
�1�6�1�8 �1�1�1�3 �1�4�1�0�1�1�1�8 �1�6�1�0�1�5�1�9 �1�6�1�5 �1�5�1�9
�1�3�1�0�1�6�1�4 �1�3�1�0�1�1�1�5�1�5 �1�1�1�1�1�7�1�0�1�4�1�0
�1�6�1�5 �1�5�1�9 �1�6�1�5 �1�5�1�9 �1�6�1�5 �1�5�1�9
�1�6�1�5 �1�6�1�5 �1�6�1�5 �1�6�1�5 �1�5�1�9
janagaNamana-adhinaayaka jaya hejanagaNamana-adhinaayaka jaya he bhaaratabhaagyabidhaataa!
panjaaba sindhu gujaraaTa maraaThaa draabiRa utkala bangga
bindhya himaachala jamunaa ganggaa uchchhalajaladhitarangga
taba shubha naame jaage, taba shubha aashisa maage,
gaahe taba jayagaathaa.
janagaNamanggaladaayaka jaya he bhaaratabhaagyabidhaataa!
jaya he, jaya he, jaya he, jaya jaya jaya, jaya he.aharaha taba aahbaana prachaarita, shuni taba udaara baaNee
hindu bauddha shikha jaina paarasika musalamaana khRisTaanee
pooraba pashchima aase taba singhaasana-paashe
premahaara haya gaa(n)thaa.
janagaNa-aikya-bidhaayaka jaya he bhaaratabhaagyabidhaataa!
jaya he, jaya he, jaya he, jaya jaya jaya, jaya he.
patana-abhyudaya-bandhura panthaa, juga-juga dhaabita jaatree.
he chirasaarathi, taba rathachakre mukharita patha dinaraatri.
daaruNa biplaba-maajhe taba shangkhadhbani baaje
sangkaTaduHkhatraataa.
janagaNapathaparichaayaka jaya he bhaaratabhaagyabidhaataa!
jaya he, jaya he, jaya he, jaya jaya jaya jaya he.
ghoratimiraghana nibiRa nisheethe peeRita moorchhita deshe
jaagrata chhila taba abichala manggala natanayane animeShe.
duHsbapne aatangke rakShaa karile angke
snehamayee tumi maataa.
janagaNaduHkhatraayaka jaya he bhaaratabhaagyabidhaataa!
jaya he, jaya he, jaya he, jaya jaya jaya jaya he.
raatri prabhaatila, udila rabichchhabi poorba-udayagiribhaale---
gaahe bihanggama, puNya sameeraNa nabajeebanarasa Dhaale.
taba karuNaaruNaraage nidrita bhaarata jaage
taba charaNe nata maathaa.
jaya jaya jaya he, jaya raajeshbara bhaaratabhaagyabidhaataa!
jaya he, jaya he, jaya he, jaya jaya jaya jaya he.在印度的正式国歌产生以前,有两首爱国歌曲起着国歌的作用。一首是著名作家般金·查特吉(1838~1894)的《母亲,向你致敬》,另一首是大诗人泰戈(1864~1941)的《人民的意志》。《母亲,向你致敬》是查特吉的小说《快乐寺院》中的一首歌,它由不仅以诗闻名而且擅于作曲的泰戈尔谱了曲,1896年在印度国民议会上首次演唱,泰戈尔曾在议会开幕日亲自唱了这首歌。“母亲,向你致”一语渐渐成断族主义运动的口号。《人民的意志》的词和曲都是泰戈尔所作。歌词最实发表于1912年1月,1919年译成英文,题作《印度的晨歌》。1947年,联合国向印度代表团索要他们的国歌。但那时印度还没有正式国歌,他们向本国政府请示后就把《人民的意志》送去。后来尼赫鲁在国会的发言中说,当时这首歌在联全国“大大地受到赞赏,许多国家的代表都来要它的谱子,说这个庄严而有特色的新曲调打动了他们的心。”1950年1月24日,印度国民代表大会通过以《人民的意志》为国歌。大会主席在发表的谈话中还说,“在为印度的自由而斗争的日子里曾起过历史作用的《母亲,向你致敬》,将享有同样的荣誉,处于和《人民的意志》并列的地位。”
《人民的意志》歌词是印度著名作家泰戈尔用孟加拉文写的一首诗,此诗于1911年创作,1912年公开发表,后由作者谱曲,它是一篇向印度命运的主宰者祈求赐福的祷文。这首诗与印度争取自由斗争有关,圣雄甘地曾给予它高的评价。其诗内容如下: 你是万民心灵的主宰,印度命运的施主。你的英名传遍旁遮普、信德、古吉拉特和马拉塔,以至达罗毗荼、奥里萨和孟加拉。到处激发着人们的心声,在温蒂亚和喜马拉雅山脉,你的名字回响于万山丛壑之间,同朱木拿河和恒河奏山的乐声交织在一起。印度洋的波涛为你唱起赞歌,为你的德泽而祈祷,为颂扬你的英名而欢唱。你拯救了人民,你是印度命运的施主。胜利、胜利、胜利永远属于你。
人民的意志 作者:泰戈尔
《人民的意志》
套马杆 凤凰传奇的