the sky of ice in our dreams有没有语法错误,请各位英语达人给翻译一句:我们的梦一直在冰色的天空里

2024-11-18 08:23:29
推荐回答(6个)
回答1:

第一句语法没错但意思不太对。

应该是Our dream has been ice-colored sky,

臭大博

回答2:

你那句话的意思是:冰的天空在我们的梦想中。

我觉得我们的梦一直在冰色的天空里翻成:

Our dreams have still been in the iced-colour sky.

或者

our dream is still staying in the iced-colour sky.

回答3:

问题1:这句话的语法没有错误,意思可以翻译成“我们梦中的冰雪天空”。
问题2:Our dreams have always been in the envelopment of the icy sky。
PS:希望我的回答能够帮到你~~

回答4:

你那句话的意思是:冰的天空在我们的梦想中。

我觉得我们的梦一直在冰色的天空里翻成:

Our dreams have still been in the iced-colour sky.

回答5:

没有语法错误,不过这样写意思我们梦中的冰雪天地

our dream has always been in the ice-coloured sky.

回答6:

Our dream is in the icy sky.