您说的应该是普希金的《假如生活欺骗了你》
这首诗应该是这样的:
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁,
一切都是瞬息,
一切都将会过去;
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
2008-12-21 02:01 满意回答 您说的应该是普希金的《假如生活欺骗了你》
这首诗应该是这样的:
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁,
一切都是瞬息,
一切都将会过去;
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋
的确是普希金的假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心的时候暂且容忍:
相信吧,快乐的日子就会到来。
我们的心永远憧憬着未来
, 尽管生活在阴沉的现在:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。
If by life you were deceived,
Don't be dismal, don't be wild!
In the day of grief, be mild
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow
;Present is dejected here
;In a moment, passes sorrow
;That which passes will be dear.
是普希金的诗,《假如生活欺骗了你》。
普希金的《假如生活欺骗了你》