法语中不存在senuoler这个词,同意楼上的观点,应该是s'envoler吧。
abandonner是“放弃,抛弃”的意思。
Racontons a nos amis....和Laisse-toi s'envoler都是命令式,相当于英语的祈使句。
我的解释:
“给我们的朋友讲些有趣的故事吧。”
“我永远都不会将你抛弃。所以,尽情飞翔吧。”
我们的朋友们讲故事着迷
不,我绝不会放弃,那么你让senuoler
给我们的朋友讲讲那些有趣的故事吧。
我将无法忘怀你 无法让你(就这样从我的记忆里)消逝。
你想说的是s'envoler吗?
这两个句子要放在语境中才比较好翻译的准确吧。
不知道我说的对不对。希望能帮到你。谢谢。
我永远不会抛弃你让你随风而去,前面少了主语,我加上去了
你好,我来自法国巴黎,很高兴见到你。