不是赵又廷写的,是赵又廷在《为你读诗》中读的一首诗,奥斯卡·王尔德的《给妻子:题我的一本诗集》。
原文:
《 To My Wife: With a Copy of My Poems》
作者: Oscar Wilde
I can write no stately proem
As a prelude to my lay;
From a poet to a poem
I would dare to say.
For if of these fallen petals
Once to you seem fair,
Love will waft it till it settles
On your hair.
And when wind and winter harden
All the loveless land,
It will whisper of the garden,
You will understand.
翻译:
我写不出华丽的序言
作为这些短歌的序曲;
我胆敢在此说出的只是
一个诗人到一首诗。
倘若这些凋落的残花
能有一朵你觉得美丽,
爱就会将它吹送,安息
在你的发丝。
当北风与冬天让一切凝固,
一切变成爱的荒原,
它就会低诉花园的絮语,
你就会恍然大悟。
参考资料
echo:https://www.app-echo.com/#/sound/1342701