国旗旗面由13道红白相间的宽条构成,左上角还有一个包含了50颗白色小五角星的蓝色长方形。50颗小星代表了美国的50个州,而13条间纹则象征着美国最早建国时的13块殖民地。红色象征勇气,白色象征真理,蓝色则象征正义。这面旗帜俗称“星条旗”(Stars and Stripes),正式名称“合众国旗”(The Flag of the United States)。它在正式成为美国国旗后曾经过28次修改。国旗是美国宪法以及权利法案所保障的所有自由的象征。大多数时候它还是个人自由的象征。
国徽正面图 白头海雕与美国国旗
案的主要形象是象征美国的白头海雕(常被误为是秃鹰),白头海雕是力量、勇气、自由和不朽的象征。白头海雕的双翅展开(纹章学里称为“展现”)。左右鹰爪分别抓着象征和平和武力的橄榄枝和箭(参见橄榄枝请愿书)。鹰头目视右方,象征着期望和平。鹰嘴叼着的绶带上写着拉丁文格言“合众为一”(E Pluribus Unum)。鹰头上方的象征着拥有主权的新生国家"光环"的蓝色背景里镶着象征美国最初13个州的13颗五角星。
鹰胸前有一个没有支撑物的盾,使人混淆的是此盾有两个主要与美国国旗的不同之处:其一是上方的蓝色部分内没有星(虽然其他的一些纹章上有;代表美国国会的纹章上就有13颗星,9·11委员会使用的纹章蓝色部分则有50个有孔的星),其二是不像国旗那样,下放的红白条纹最外面的是白色条纹,而非红色条纹。整个纹章经常被描述为以蓝色为底色,等分为13个条,白红相间 这个描述技术上是不准确的,因为盾型是不可被垂直等分奇数份;其他类似错误的描述有:用红色在白色底上等分六条...。但所有这些描述都指出那条纹代表的是美洲最初的十三个原始被殖民地。
封印的反面主体是一个未完工的金字塔,在金字塔的底部 美国国徽背面
用罗马数字刻着日期1776。在金字塔将要完工的顶端,所谓的普罗维登斯之眼观察着一切。左右写着两个铭文:Annuit Cœptis:意思是某人(推测可能是普罗维登斯或上帝)“认可我们开始”。Novus Ordo Seclorum:这是引自维吉尔的诗,意思是“时代新秩序”。
在美国国徽上有一颗由十三颗星星组成的犹太人标志“大卫王之星”即中国人所说的六角星,一般人认为美国国徽上出现大卫王之星纯属是巧合,但正是这颗国徽上的大卫王之星触动了反犹主义者敏感的神经,这颗在美国国徽上的大卫王之星成为反犹主义者眼中犹太人控制美国的证据,在历届的美国总统选举中,谁更亲以色列谁就会在犹太人支持下当选美国总统,在反犹主义者的眼中,美国已经成为犹太人的国家,犹太人通过控制美国而控制世界。
美国国歌共包括四节,绝大多数场合只唱第一节。 Oh, say can you see by the dawn's early light, What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, the bombs bursting in air, Gave proof thru the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave, O'er the land of the free and the home of the brave? On the shore, dimly seen through the mists of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes, What is that which the breeze, o'er the towering steep, As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam, In full glory reflected now shines in the stream: 'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave, O'er the land of the free and the home of the brave. And where is that band who so vauntingly swore? That the havoc of war and the battle's confusion. A home and a country should leave us no more, Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution. No refuge could save the hireling and slave, From the terror of flight and the gloom of the grave. And the star-spangled banner in triumph doth wave, O'er the land of the free and the home of the brave. Oh! thus be it ever, when freemen shall stand, Between their loved home and the war's desolation! Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land; Praise the Power that hath made and preserved us a nation. Then conquer we must, when our cause it is just, And this be our motto: "In God is our trust." And the star-spangled banner in triumph shall wave, O'er the land of the free and the home of the brave. 歌词翻译 哦,你可看见,透过一线曙光,我们对着什么,发出欢呼的声浪? 谁的阔条明星,冒着一夜炮火,依然迎风招展,在我军碉堡上? 火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,它们都是见证,国旗安然无恙。 你看星条旗不是还高高飘扬,在这自由国家,勇士的家乡? 透过稠密的雾,隐约望见对岸,顽敌正在酣睡,四周沉寂夜阑珊。 微风断断续续,吹过峻崖之巅,你说那是什么,风中半隐又半现? 现在它的身上,映着朝霞烂漫,凌空照在水面,霎时红光一片。 这是星条旗!但愿它永远飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。 都到哪里去了,信誓旦旦的人?他们想望的是能在战争中幸存。 家乡和祖国,不要抛弃他们,他们自己用血,洗清肮脏的脚印。 这些奴才、佣兵,没有地方藏身,逃脱不了失败和死亡的命运。 但是星条旗却将要永远飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。 玉碎还是瓦全,摆在我们面前,自由人将奋起保卫国旗长招展! 祖国自有天相,胜利和平在望;建国家,保家乡,感谢上帝的力量。 我们一定得胜,正义属于我方,“我们信赖上帝。”此语永矢不忘。 你看星条旗将永远高高飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。
国旗:星条旗,星星代表美国的州,50个。条代表美国宣布独立时的13块殖民地,国歌:天佑美国!歌词不知道
美国国歌:《星条旗》(The Star-Spangled Banner曾译《星条旗之歌》)。该曲由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作词,美国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。
美国国歌共包括四节,绝大多数场合只唱第一节。
Oh, say can you see by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof thru the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave,
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave,
O'er the land of the free and the home of the brave.
And where is that band who so vauntingly swore?
That the havoc of war and the battle's confusion.
A home and a country should leave us no more,
Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave,
From the terror of flight and the gloom of the grave.
And the star-spangled banner in triumph doth wave,
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand,
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land;
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave,
O'er the land of the free and the home of the brave.
歌词翻译
哦,你可看见,透过一线曙光,我们对着什么,发出欢呼的声浪?
谁的阔条明星,冒着一夜炮火,依然迎风招展,在我军碉堡上?
火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,它们都是见证,国旗安然无恙。
你看星条旗不是还高高飘扬,在这自由国家,勇士的家乡?
透过稠密的雾,隐约望见对岸,顽敌正在酣睡,四周沉寂夜阑珊。
微风断断续续,吹过峻崖之巅,你说那是什么,风中半隐又半现?
现在它的身上,映着朝霞烂漫,凌空照在水面,霎时红光一片。
这是星条旗!但愿它永远飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。
都到哪里去了,信誓旦旦的人?他们想望的是能在战争中幸存。
家乡和祖国,不要抛弃他们,他们自己用血,洗清肮脏的脚印。
这些奴才、佣兵,没有地方藏身,逃脱不了失败和死亡的命运。
但是星条旗却将要永远飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。
玉碎还是瓦全,摆在我们面前,自由人将奋起保卫国旗长招展!
祖国自有天相,胜利和平在望;建国家,保家乡,感谢上帝的力量。
我们一定得胜,正义属于我方,“我们信赖上帝。”此语永矢不忘。
你看星条旗将永远高高飘扬,在这自由国家,勇士的家乡。