综述:Flo Jones and Pippa Jones have the same surname, but their personalities and hobbies are completely different.
Flo likes football and Pippa likes horse riding. One day the postman's eyes were rotten, so the mistake happened. They went to each other's summer camp and won trophies. They thought it was fun. On the way home, they met and became good friends.
弗洛·琼斯和皮帕·琼斯拥有同样的姓,但是她们的性格和爱好是完全不同的。弗洛喜欢足球,皮帕喜欢骑马,有一天邮递员的眼睛烂了,所以差错就这样发生了。她们去了互相的夏令营,都获得了奖杯,她们认为其实这些也挺好玩的。在回家的路上她们遇见了,并做了好朋友。
英语翻译技巧:
合并法
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
弗洛西和尼斯湖水怪两个尼斯湖水怪尼斯湖水怪是一个名人,很多人都希望她在他们的报纸,很多人都希望把她的照片,弗洛西就没有那么幸运了,它会被发现,要大肆渲染,人们弗洛西,并不总是觉得很寂寞,寻找一个真正的好朋友,但尼斯湖水怪说,我们可以没有朋友,没有人喜欢我们,,弗洛西没有放弃,他问的动物,但他们不乐意,即使在前面的人,都只是吓跑或不相信它的存在,但他看见一个女孩掉进了水里,拿起眼镜,和它救了她,后来他们成了好朋友,但大多数的女孩和其他人玩,他伪装成另一件事,但只是一个良好的朋友可以看看他,弗洛西找到一个很好的朋友